diciembre 16, 2021

Ndima-Kali: Los Jóvenes de BaAka y Sangha-Sangha Se Organizan para Promover Sus Culturas y Luchar contra la Discriminación

Ndima-Kali: Los Jóvenes de BaAka y Sangha-Sangha Se Organizan para Promover Sus Culturas y Luchar contra la Discriminación

Por José Martial Betoulet, coordinador de Ndima-Kali, una asociación de jóvenes BaAka y Sangha-Sangha, miembro del Consorcio ICCA.

A lo largo de los años, el pueblo BaAka que habita en el bosque y los pescadores de Sangha-Sangha han desarrollado una relación íntima y simbiótica con el territorio donde viven. Han forjado una conexión vital con los bosques y ríos de los que depende su supervivencia autónoma en la región de la Sangha, que se extiende a ambos lados de la frontera entre el Camerún, la República del Congo y la República Centroafricana. Los valores culturales y la estructura social de estas comunidades han sido moldeados por esta conexión con la tierra.

Pero ahora, las ricas culturas de los Baaka y Sangha-Sangha se enfrentan a terribles desafíos. La discriminación, la explotación y el desprecio por sus tradiciones y su modo de vida están perturbando la transmisión de prácticas ancestrales al impedir que el conocimiento se transmita a las generaciones futuras. La asociación Ndima-Kali está combatiendo esta tendencia proporcionando un espacio donde los jóvenes de ambas comunidades puedan defender y promover sus culturas y luchar contra todas las formas de discriminación.

Ndima-Kali fue fundada en 2012 con el apoyo de Ernesto Noriega y Tatjana Puschkarsky de OrigiNations, una ONG y miembro del Consorcio. En 2016, Ndima-Kali celebró su primera asamblea general y se estableció legalmente como una organización sin fines de lucro. Ndima significa » bosque «en el idioma BaAka, y kali significa» río » en Sangha-Sangha: los lugares de importancia central para las prácticas tradicionales de cada grupo.

Desde su fundación, Ndima-Kali ha trabajado con más de 1.500 jóvenes indígenas de 11 aldeas en el área municipal de Yobé-Sangha, pero también al otro lado de la frontera en Bomassa, en el norte de la República del Congo, y Mambele, en el este de Camerún. La asociación trabaja para promover y valorizar los conocimientos tradicionales y defender los derechos de las dos comunidades al territorio, los recursos naturales y la educación.

La misión de Ndima-Kali es triple: prevenir el declive de nuestras culturas únicas, documentar y promover el conocimiento tradicional como una herramienta importante para la autodeterminación, y luchar contra la injusticia y la discriminación.

Sus objetivos concretos son los siguientes:

  • Fomentar la comunicación entre los jóvenes y los ancianos de las aldeas para cerrar la brecha entre generaciones y permitir la transmisión de conocimientos tradicionales;
  • Reunir y empoderar a un grupo de jóvenes BaAka y Sangha-Sangha dedicados a investigar, documentar y promover los conocimientos tradicionales de sus antepasados;
  • Desarrollar estrategias que ayuden a estas comunidades a beneficiarse de su rico patrimonio cultural, incluso a través de iniciativas de creación de oportunidades económicas basadas en la valorización de los conocimientos tradicionales; y
  • Fortalecer la comprensión de las comunidades de la legislación nacional e internacional que les es aplicable para que puedan defender y ejercer mejor sus derechos.

Los jóvenes miembros de Ndima-Kali participan en todas las actividades de la asociación.

Transmitiendo conocimientos tradicionales

En Ndima-Kali organizamos campamentos para dormir durante los cuales llevamos de 20 a 30 jóvenes a pasar una semana en el campamento de Pibongo a una hora de viaje en bote. A cada grupo se unen dos ancianos con conocimientos tradicionales en un área en particular.

Durante estos campamentos, los participantes aprenden técnicas tradicionales de pesca y caza con redes, tejido de cestas y esteras, elaboración de redes de pesca/caza e instrumentos musicales, canciones, bailes e historias tradicionales, plantas medicinales, técnicas de escalada, recolección de miel, recolección de ñame y construcción de cabañas.

También realizamos regularmente campañas en aldeas y escuelas para crear conciencia sobre el importante papel que la cultura tradicional puede desempeñar en la conservación, y hemos publicado un folleto sobre la identificación de plantas medicinales locales.

Mapeo de territorio para proteger recursos

Ndima-Kali también realiza mapeo comunitario. La madera se extrae mediante concesiones forestales en zonas de las que depende una gran proporción de la población indígena, en particular el pueblo baaaka, para la supervivencia y el ejercicio de sus prácticas tradicionales.

En la República Centroafricana, los derechos consuetudinarios de acceso y uso de los recursos naturales están garantizados en virtud de la Ley Forestal (Code de la Forêt) de 2008, el Acuerdo de Asociación Voluntaria FLEGT de 2010 y el Convenio No. 169, que el país ratificó en 2010. El mapeo participativo de las comunidades se encuentra entre los requisitos del FSC y, por lo tanto, también califica para cumplir con requisitos de certificación menos estrictos.

Comenzamos nuestro proyecto de mapeo comunitario en 2016, que ha permitido a los habitantes de los pueblos de Kanza, Nguengueli, Gbokosso y Camp-Dimanche crear mapas precisos de sus recursos más importantes utilizando teléfonos inteligentes equipados con GPS. Los mapas resultantes son utilizados por el concesionario (SINFOCAM) para la prospección y cosecha de madera. Los mapas también sirven para facilitar la comunicación, ayudando así a evitar conflictos y asegurando que los valiosos recursos que necesitan los lugareños sean respetados y protegidos durante la cosecha.

Lucha contra la discriminación

En colaboración con Maison de l’enfant et de la femme Pygmée (otra ONG), organizamos campañas de información sobre cómo luchar contra el abuso y la discriminación. También presentamos a los locales a instituciones que pueden brindarles apoyo y ayuda.

También hemos creado una tira cómica («No discriminación en las escuelas») para enseñar a los niños bantúes a aceptar a los niños indígenas en el aula. Otro de nuestros folletos, escrito en el idioma local, alienta a los niños indígenas a estudiar en su idioma nativo, además del francés.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.